The American/U.K. English Translation Dictionary
I’ve come to the conclusion from talking to several new friends in other countries, especially England (U.K.) that while we both speak the same base language of English, each country has their own terms, phrases and slang. There are times when I type to a friend and I see the word *Dictionary* pop up which tells me he needs a translation of the slang term I have typed. So to help out those who converse with other English speaking people, here are some slang terms with their translations. Hopefully this will clear the air, for those of us who have difficulty understanding the terms put forth in chat.
|
American Slang |
U.K. Translation |
| ‘Sup |
How are you doing? |
|
|
|
| Dime me out |
Tell on me (Tattle) |
| What kind of ride do you have? |
What kind of car do you drive? |
| Bless his/her heart. |
This has several meanings: |
| Geez |
Short for Jesus, this is a nerdy way of saying the shortened version of Gee-Whiz |
| Oh Good Lord! |
An expression of Surprise. |
| You gotta be kiddin’ |
Are you being truthful? |
| Are you pulling my leg? |
Are you telling me a fairy tale? |
| 2G |
G is the shortened version of a Grand which in the UK would equal One Thousand (K) |
| I spent 2 bills on that. |
I spent two hundred dollars on that. |
| Woowooo |
The nether regions of a female. |
| Cali |
Short for California, often used in conjunction with things such as girl |
| Spouting off |
Expressing oneself. |
                                                                           Â
This is a small sampling of assorted terms I’ve had to define while chatting with my friend. If you find that you are having trouble understanding what a person is saying to you, you can find additional translations at the Urban Dictionary. Â
I hope that you take the time to stop the person you are conversing with and learn their slang. Before you know it you’ll be at a local bar (pub) with your friends using your new slang terminology.




